jeudi 30 août 2007

Règles pour la traduction multilingue automatique de pages Web

Des règles pour une bonne traduction automatique de vos pages ... et même la balise meta si vous ne souhaitez pas que votre site soit traduit par Google.
Tout l'article dans une nouvelle page avec "Read more"

Régles de rédaction de vos pages inspirées des conseils de la page de WordLingo.
Ces conseils sont à prendre en compte en fonction de la langue et culture de destination. Plus la langue (et particulièrement le jeu de caractères) et la culture sont éloignés, plus il est important de prendre en considération ces règles. Un point à étudier aussi est le rapport de votre texte avec l'anglais (expressions anglophones) ou avec d'autres langues.
  • Privilégier le texte HTML plutôt que les textes graphiques (bouton par image)

  • Utiliser des flows de texte fluides pour gérer la variation de longueur de texte

  • Ecrire de manière concise et formelle : Faire des phrases courtes (15 à 20 mots) et simples ; Eviter plusieurs idées dans une phrase ; Bien noter les mots de liaison, conjonction, articles, autres (Exemple : "Les pages et les onglets" ... pluôt que "Les pages et onglets" ... ) ; Limiter les abbréviations (Exemple au lieu de Ex.), les sigles.

  • Eviter les idiomes, les clichés, les sous-entendus, les expressions d'argot ou communes qui ne seront pas forcément bien traduites ou mal interprétées dans la culture du lecteur.

  • Limiter l'utilisation de mots qui ont plusieurs sens. Exemple, le verbe "Marcher" (dans la rue, pour une machine)

  • Utiliser une conjuguaison simple des verbes. Privilégier les verbes à l'infinitif qu'à l'impératif pour donner des instructions.

  • Utiliser une ponctuation simple. Eviter l'utilisation de guillements pour un effet de d'expression.

  • Vérifier l'orthographe et la grammaire de vos textes.


WordLingo propose aussi de spécifier une glossaire et d'utiliser un dictionnaires (à développer)

Pour éviter des confusions dans les dates, le format ISO de la date :
yyyy-mm-dd

Balise meta pour non traduction des pages par Google :
<meta name="google" value="notranslate">


Pour éviter la traduction de mots dans la texte, j'ai vu ces queslques propositions :
BabelFish indique que pour ne pas traduire un mot dans un texte, il faut placer un point devant. Exemple : Babel Fish et .Babel .Fish
Google indique que pour ne pas avoir la traduction d'un mot, il faut placer le signe "+" devant ce mot avec un espace entre.
A développer


Pour définir votre accronyme, abréviations, définition d'un mot, autres, vous pouvez utiliser la balise suivante.
<acronym title="World Wide Web">WWW</acronym>


Utiliser cette balise meta "UTF-8" pour un jeu de caractères universel
<meta content='text/html; charset=UTF-8' http-equiv='Content-Type'/>


Dryat120

Aucun commentaire: